您的位置:群走网>阅读>诗词>《卜算子咏梅》古诗翻译
《卜算子咏梅》古诗翻译
更新时间:2024-10-26 16:26:18
  • 相关推荐
《卜算子咏梅》古诗翻译

  在日常学习、工作或生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗的格律限制较少。那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是小编为大家整理的《卜算子咏梅》古诗翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《卜算子咏梅》古诗翻译1

  《卜算子·咏梅》

  【宋】陆游

  驿外断桥边,寂寞开无主。

  已是黄昏独自愁,更著风和雨。

  无意苦争春,一任群芳妒。

  零落成泥碾作尘,只有香如故。

  隐娘说:这首咏梅词,上片集中写了梅花的困难处境,下片写梅花的灵魂及生死观。词人以物喻人,托物言志,以清新的情调写出了傲然不屈的梅花,暗喻了自己虽终生坎坷却坚贞不屈,达到了物我融一的境界,笔致细腻,意味深隽,是咏梅词中的绝唱。

  《卜算子·咏梅》

  毛泽东

  风雨送春归,飞雪迎春到。

  已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。

  俏也不争春,只把春来报。

  待到山花烂漫时,她在丛中笑。

  隐娘说:这首词是毛主席读过陆游的《卜算子·咏梅》后,“反其意而用之”。在毛主席的笔下,梅花十分俏皮可爱。她不畏风雪,在枝头独自美丽,不与百花争春,待到春天来时,她在花丛里开得鲜艳,似一个娇俏的少女。借这首词,毛主席赞美梅花积极、美丽,不畏困难的节操。

  《卜算子·咏梅》

  【宋】朱敦儒

  古涧一枝梅,免被园林锁。

  路远山深不怕寒,似共春相趓。

  幽思有谁知,托契都难可。

  独自风流独自香,明月来寻我。

  隐娘说:著名词人朱敦儒生活在两宋之交,时代风云的变化和南渡前后生活经历的`巨大落差造成了词人复杂多变的心态,面对同样自己钟情的瘦枝冰花的寒梅,词人抒发了不一样的情怀。

  在他的笔下,梅花已不是一个单纯的物象,而成为一个有血脉、有灵气的词人的知己,其生命历程的见证人:前期诗酒风流生活的写照;中期家国情怀的体现;后期隐逸出世情绪的折射。

  《卜算子·咏梅》

  【宋】刘克庄

  片片蝶衣轻,点点猩红小。

  道是天公不惜花,百种万般巧。

  朝见树头繁,暮见枝头少。

  道是天公果惜花,雨洗风吹了。

  隐娘说:这首《卜算子》用比兴手法,委婉含蓄地表达了词人才不见用的凄楚情怀。上片先写花的可爱。下片写花被“雨洗风吹了”的惋惜之情。“繁”“少”对写,“朝”“暮”对提,不仅见花事变化之遽,亦且见词人对花事的关心,其惜花情思宛然若揭。

  《卜算子·咏梅》

  【宋】朱淑真

  竹里一枝斜,映带林逾静。

  雨后清奇画不成,浅水横疏影。

  吹彻小单于,心事思重省。

  拂拂风前度暗香,月色侵花冷。

  隐娘说:一枝梅花斜斜地开着,映着林子愈发宁静。雨后清新无法描绘,梅枝影子映在浅水里,无限风情。这一番景象使我的心思更加沉重,轻风不断飘拂吹着花香,更加冷了。这首诗写梅,却可见作者心事重重,在这个冷天,更加沉重了。

  《卜算子·梅》

  【宋】张元干

  的皪数枝斜,冰雪萦余态。

  烛外尊前满眼春,风味年年在。

  老去惜花深,醉里愁多日煞。

  冷蕊孤芳底处愁,少个人人戴。

  隐娘说:张元干号芦川居士、真隐山人,晚年自称芦川老隐。金兵围汴,秦桧当国时,入李纲麾下,坚决抗金,力谏死守。张元干与张孝祥一起号称南宋初期“词坛双璧”。

  在这首词中,梅花与冰雪相映衬,景色迷人。越是年老,越是惜花,可梅花深底的忧愁,谁人知道呢?

  《卜算子·咏梅》

  瞿秋白

  寂寞此人间,且喜身无主。

  眼底云烟过尽时,正我逍遥处。

  花落知春残,一任风和雨。

  信是明年春再来,应有香如故。

  隐娘说:1935年,瞿秋白同志在中央红军长征后留在敌后坚持斗争,不幸被俘,囚于福建长汀监狱。身陷魔窟,面对屠刀,备受屈辱,自知来日无多,写了些诗词以自遣,《卜算子·咏梅》一词被确认为其遗稿之一。

  在文人墨客的眼中,梅是凌霜傲雪、冰清玉洁的,在中国传统文人的笔下,梅往往是人格的象征或意趣的指向。瞿秋白在身陷囹圄之时作下此词,亦可见他的坚贞气节。

  《卜算子·咏梅》

  郭沫若

  晨见梅花愁,今见梅花笑。

  本有东风孕满怀,春伴梅花到。

  风雨任疯狂,冰雪随骄傲。

  万紫千红结队来,遍地吹军号。

  隐娘说:这首著名的“咏梅”词作,是赠给我国著名的数学家华罗庚的。华罗庚在《挥泪悼郭老》文中回忆说:我开始把数学工具——统筹法和优选法用于生产和管理的时候,给毛主席写了一首诗和一封信,表达了自己利用科学知识为社会主义建设事业服务的想法和决心,毛主席立即亲笔复信,给予热情的支持。就在毛主席复信的第三天,即3月20日,郭老挥毫写了一首《卜算子·咏梅》。鼓励我们做顶风斗雪、傲霜挺立的梅花。

《卜算子咏梅》古诗翻译2

  陆游《卜算子·咏梅》赏析

  卜算子·咏梅

  (宋词)陆游

  驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。

  无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。

  【注释】

  卜算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷一。《词律》以为调名取义于“卖卜算命之人”。《词谱》以苏轼词为正体。又名《百尺楼》、《眉峰碧》、《缺月挂疏桐》等。双调,四十四字,仄韵。

  驿外:指荒僻之地驿:驿站,古代传递政府文书的人中途换马匹休息、住宿的地方。

  断桥:残破的桥。

  寂寞:冷清。

  无主:无人过问

  著(zhuó):接触,挨上。更著:又遭受。

  无意:不想。自己不想费尽心思去争芳斗艳。

  苦:尽力,竭力

  一任:任凭。完全听凭百花去妒忌吧。

  群芳:群花;百花。

  零落:凋谢

  碾:轧碎。

  作尘:变成灰土。

  【赏析】

  驿站之外的断桥边,梅花自开自落,无人理睬。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。梅花并不想费尽心思去争芳斗艳,对百花的妒忌与排斥已经毫不在乎。就算它凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花仍旧和往常一样散发出缕缕清香。

  这是陆游一首咏梅的词,其实也是陆游自己的咏怀之作。上片写梅花的遭遇:它植根的`地方,是荒凉的驿亭外面,断桥旁边。驿亭是古代传递公文的人和行旅中途歇息的处所。加上黄昏时候的风风雨雨,这环境被渲染得多么冷落凄凉!写梅花的遭遇,也是作者自写被排挤的政治遭遇。

  下片写梅花的品格:一任百花嫉妒,我却无意与它们争春斗艳。即使凋零飘落,成泥成尘,我依旧保持着清香。

【《卜算子咏梅》古诗翻译】相关文章:

陆游古诗卜算子咏梅11-22

陆游古诗卜算子咏梅【推荐】01-21

咏梅的古诗06-01

咏梅的古诗03-29

卜算子·咏梅诗词鉴赏01-21

《卜算子·咏梅》诗词鉴赏11-25

《卜算子·咏梅》诗词鉴赏(优秀)01-23

咏梅的古诗8篇03-29

咏梅的古诗(8篇)03-29

古诗翻译成英文 [古诗英语翻译]07-19