您的位置:群走网>好词>导游词>英语导游词
英语导游词
更新时间:2024-10-14 06:09:11
  • 相关推荐
英语导游词(3篇)

  作为一名旅游从业人员,时常会需要准备好导游词,导游词是导游员同游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文体之一。那么导游词应该怎么写才更有条理呢?下面是小编整理的英语导游词,希望对大家有所帮助。

英语导游词1

  Ladies and gentlemen,

  Hello! I was 009 among the tour guide, we will visit the worlds largest hydropower station of the Three Gorges Hydropower station.

  The Three Gorges is the Qutang gorge, Wu Gorge, Xiling gorge, in general, is located in the upper reaches of the Yangtze River, between Chongqing and Hubei in Yichang. The total length is about 1200 li.

  On both sides of the Three Gorges high mountains and lofty hills jijue scenery; meanwhile, sheer precipice and overhanging rocks, the river rushing tide, beauty life insurance is pushing forward despite repeated frustrations, and fascinating. On the trip, youll be amazed at the wonderful scenery of the three gorges.

  Rippling waves in, swim in the mountains, you will also learn the long history of the Three Gorges, the great Qu Yuan poet in China, and the beauty of the messenger of peace Wang Zhaojuns hometown is here, it seems not only create a generation of three talent, but also to cultivate the peerless beauty, really is outstanding, Li Bai and many other poets have words in three gorges. It seems that the Three Gorges not only have a good view, but also have a long history.

  The Three Gorges hydropower station, which we are about to visit, has the largest hydroelectric generating unit in the world. It is expected to become the largest hydropower station in the world.The Three Gorges is really one of the great treasures in the world!

  Well, let us follow the footsteps of the saints, together to explore the mystery of the three gorges! I believe we will definitely not!

英语导游词2

  Ladies and Gentlemn:

  You have seen the three main halls of the Forbidden City.

  Now I ` d like to show you around the hall of mental cultivation and the imperial garden .

  The hall of mental cultivation is situated is in the western part of the innermost enclosure and is symmetrical to Fengxian Hall in the east.

  This hall was built during the Ming Dynasty.

  IT is a H-shaped structure consisting of an antechamber and a main building .

  The hall is surrounded by corridors.

  In front of the hall is the Office of Privy Council.

  Before Emperor Kangxi of Qing the Dynasty came to power the Hall of Heavenly Purity served as the living quarter of the emperors.

  Emperor Yongzheng chose to live in this hall and attended to every day state affairs from here .

  For the sake of protecting cultural relics, this hall is not open to the public .

  You can have a look at the inside from the door.

  The central hall was the audience chamber where the emperor read memorials, granted audience to officials and summoned his minsters for consultation.

  The western chamber of the hall was where the emperor read reports and discussed military and political affairs.

  The hall consists of many inner rooms and is decorated with images of Buddha and miniature pagodas.

  On the screen wall there hangs a picture of two emperors in the Han costume.

  In a southern room there three rare calligraphic scrolls, hence the name of the room “Sanxitang” .

  The room on the eastern side is of historical interst because it was here that Empress Dowager Cixi usurped power and made decisions on behalf of the young emperor .

  A bamboo curtain was used to separate them .

  Empress Dowage Cixi was born in 1835 in Lu` an Prefecture of shanxi province.

  She` s of Manchurian nationality and her father was a provincial governor from south China.

  When she was 17 years old ,she was selected to become a concubine of Emperor Xianfeng and moved into the Forbidden City.

  She gave birth to a son when she was 21years old and was made a concubine the following year.

  When the emperor passed away in the summer of 1861, her son ascended the throne and title of Cixi, meaning “Holy Mother” was conferred upon her and she became the Empress Dowager.

  In that same year Empress Dowager Cixi carried out a count coup d` etat and ruled behind the scenes with another empress dowager, Ci` an, for 48 years.

  She passed away in 1908 at the age of 73.

  It was in reference to this situation that the term “attending to state affairs behind a bamboo curtain” developed .

  In 1912 , Empress dowager Longyu declared the abdication of the last Qing emperor Puyi.

  They were allowed to remain in the Forbidden City for the next 13 years .

  The royal family was forced to move out permanently in 1924.

  Behind the central hall were the living accommodation of 8 successive Qing emperors .

  Three of them actually passed away here.

  The side rooms flanking the hall were reserved for empresses and concubines.

  Now let` s continue with our tour.

  It will take us to the Hall of heavenly purity , the hall of union and peace ,the palace of earthly tranquility, and the imperial garden.

英语导游词3

  辉山风景区位于沈阳东北部,距市中心17公里,辉山山脉是长白山风景区的一个分支,规划总面积142平方公里。景区内山峦起伏,山谷迂回,树木葱郁,美丽的湖泊环抱,湖水碧蓝清澈,美丽的松涛,多姿多彩,形成美丽的自然景观。露出湖水,宽阔清澈,碧波荡漾,像一颗镶嵌在群山中的珍珠。

  景区以自然景观为主,颇受游客欢迎,成为广大游客休息、度假、观光的景点。辉山风景区是一个集青山、秀水、密林、怪石、幽洞、古今建筑为一体的省级风景区。景区风光旖旎,惠山、棋盘山、海山、石人山四座山峰对峙,各领风骚,形成连绵起伏的七十多平方公里的密林。神山风景区位于石人东北部,海拔441.3米,是沈阳的最高峰。石人山区有数百种各种经济植物和药用植物,有国家三级保护的.水曲柳、野生大豆植物、核桃、楸树、黄柏等;拥有国家保护鸟类13种(ⅱ类),占辽宁省国家二级保护鸟类的27%。景区交通十分便利,东明、沈铁、毛望三条主要道路通向景区。

  白雪皑皑,惠山灵儿登远眺,向阳红叶,龟山小霞,满天飞余辉,秀湖烟雨,空中花园池塘,礼法规定的特色自然景观等;向阳寺、南天门、仙洞、约、母岩、高丽城等历史遗迹和细雪楼、王虎馆、关琦馆、飞鸟馆,以及一批度假村、酒店等现代建筑交相辉映,构成了景区的人文景观主体。现代度假村、别墅、立体游戏为景区增添了浓浓的现代气息。以辉山风景区为中心,连同沈阳的福陵、拐坡景区、沈阳植物园虎石舞台水疗中心,形成了沈阳东方旅游线路的独特魅力。

【英语导游词】相关文章:

西湖英语导游词01-27

上海英语导游词11-24

导游词英语范文06-08

江西英语导游词01-14

西湖英语导游词06-13

英语导游词9篇12-16

英语导游词5篇01-22

英语导游词14篇07-31

英语导游词(9篇)01-16

关于长城英语导游词10-05